外貿(mào)網(wǎng)站做好以后,網(wǎng)站的內(nèi)容需要進行管理,需要向指定的語言版本里上傳各種資料,如果公司簡介、產(chǎn)品、服務(wù)、聯(lián)系方式等等,這時需要進行大量的翻譯工作。通常情況下,網(wǎng)絡(luò)公司是不提供翻譯的,當然,也可以委托網(wǎng)絡(luò)公司請專業(yè)的翻譯公司進行翻譯。網(wǎng)絡(luò)公司會將框架上的內(nèi)容翻譯好,比如主菜單,但網(wǎng)站里的內(nèi)容需要客戶自己翻譯,盡管可以委托網(wǎng)絡(luò)公司翻譯,但是,如果外貿(mào)公司自己能翻譯的話,會比翻譯公司翻譯出來的結(jié)果更適合于目標客戶。理由很簡單,只有外貿(mào)公司自己才最了解需要向客戶展示些什么、重點在哪等等。
一般網(wǎng)絡(luò)公司是不提供外語版本網(wǎng)站內(nèi)容的翻譯的,既然貴司做了該語言版本的網(wǎng)站,說明貴司有該方面的業(yè)務(wù),同時也說明與該地區(qū)的客戶溝通沒有障礙,進行翻譯也應(yīng)該不是什么難事。在不得已的情況下,委托網(wǎng)絡(luò)公司進行翻譯,網(wǎng)絡(luò)公司會找翻譯公司獲得報價,有償翻譯。